Pro psaní příspěvků do Knihy návštěv je nově vyžadována platná registrace na Fóru (přihlašovací údaje pro Knihu návštěv a Fórum jsou identické).

Jméno
Heslo
Jméno: StriderCZ 20. 6. 2012, 21:59:18 delete
e-mail:
 
Zkusím, podobně jako Maros na www.oldhgames.sk, hrát a dohrát hru Crystal Dragon...kdyby se někdo chtěl přidat...
Jméno: VOSA 20. 6. 2012, 21:45:17 delete
e-mail:
 
Elemir: Děkuji za gratulaci Hozenou zaklínačskou rukavici samozřejmě zvedám a až tu hru dohraji (což bude za dlouho, jsem časově vytížená osoba), tak se ti přihlásím k poměřování

LoganStoppable: Plánuji se o svém dobrodružství rozepsat a poslat to Elemirovi. Už jsem začal psát. Jen to pojímám poněkud "umělecky", takže to chvíli potrvá Ale obecně musím říct, že to bylo celkem jednoduché. Osmička mi z těch třech (pro mě) hlavních dílů (6,7,8,) přišla nejkratší a nejsnazší. Hlavně, když už víš, kam jít, co dělat, do čeho investovat. Víš, co umí potvory, proti kterým stojíš, tak není problém. Občas bylo třeba trochu trpělivosti, ale dobrá věc se nakonec podařila. Upíří schopnosti výborné jsou výborné (mlžná podoba, levitace a vysávání života, které ničí soupeře a tebe léčí), mistr magie těla (ochrana před magií), automatická imunita proti mysli (paralýza, strach, šílenství), mistr alchymie, mistr meče, štítu a kožené zbroje. Není co dodat. Ale nejsem jediný ani první, kdo to dohrál za jedinou postavu

K překladům. Pamatuji si, že ve WC3 má postava rytíře v českém dabingu stejné hlášky jako psotava mrtvého rytíře. To je celkem slyšetelná chyba, když vám rytíř, bojující proti nemrtvým říká např. "Já jsem temnota". Samozřejmě ve WC3 byl dabing profesionální, jsou zde slyšet známí dabéři. Hrál jsem WC3 kromě původní angličtiny a češtiny i německy, a musím říct, že jsme Němce (kromě chyby s rytířem) naprosto trumfli. A to ze mě nemluví jen nějaký patriotismus. Náš dabing a překlad je místy i dost zábavný a vtipný (ok, občas také trošku mimo), zatímco ten německý působí celkem suše, někdy je tomu i špatně rozumět (nemyšleno teď jazykově). Těžko mohu posuzovat překlad MM8, když jsem to nikdy nehrál v angličtině. Je však pravdou, že někdy je stavba vět skutečně taková strohá a šroubovitá. Na druhou stranu jsem nikdy nebyl nijak pobouřen Svůj účel to splnilo, pochopil jsem o co jde, kdo je kdo a co mám dělat. To je hlavní. Ale jak říkám, možná, kdybych hru dohrál někdy v originále, třeba bych teď zpíval jinou písničku. Každopádně si myslím, že udělat dobrý překlad je velké umění (nemyslím teď jen technické zpracování). Člověk by měl chápat kontext, situaci, přeložit to pokud možno přesně a zároveň hezky, přičemž by měl maximálně respektovat původního autora a jeho pohled na věc. Chce to trošku potlačit i sám sebe.

Teda nějak jsem se rozepsal. Uf, dlouhý den to byl
Jméno: Elemir 20. 6. 2012, 21:26:37 delete
e-mail:
 
Účastnil, dokonce až tak, že jsem to posunul notný kus dopředu, jen na mě jaksi nový tým zapoměl :D Ono to nakonec ukázalo, že těch nepříjemných bugů tam díky cz vzniká více, než je zdrávo. Vydržel jsem to až do rozdělení děje mezi vlkodlaky a Skaaly, tam už to bylo dost zabugované (hlavně za vlkodlaky). Výhoda byla, že jsem si to předtím zahrál v aj a nechyběl mi elán. Bohužel Garalda trpěl nedostatkem času a tak to šlo celé moc pomalu. Ty co to vzali po něm už za moc nestáli.

MMIX by dodělané bylo přesně jak jsem mnohokráte naznačoval ... porazitel Gothicu. A navíc, hodně by to konkurovalo právě Morrowindu. Já totiž RPG hry dodnes od té doby rozděluju na ala Morrowind otevřené světy anebo na Gothic-like světy. Oboje má svá + a - a oboje se mi líbí. Bioware je kapitola sama pro sebe, proto ji sem záměrně neřadím.

MMIX a tvorba stránek? Vedle cmm to byl jediný obsah ohledně MM, který jsem mohl z fleku publikovat Jak se znám, nebýt toho, staršími díly bych určitě nezačal :D Teprve tohle byla vzpruha, která mě k tomu oklikou dovedla ... a že jsem chvilkama skřípal zuby :D

MMVI je prostě klasika :D
Jméno: LoganStoppable 20. 6. 2012, 21:10:23 delete
e-mail:
 
Ty jsi se účastnil na betatestu Bloodmoonu? Obdivuju tvoji trpělivost - asi bych to vzal a celý plugin zahodil xD

A víš, že já taky až tak ne? Jinak bych ho teď nehrál potřetí :D Má to svůj styl - ale je fakt, že to zůstalo rozdělané. Představ si, jak by to vypadalo po spoustě úsilí. To by jeden brečel.

Ale nepovídej To měl MMIX takový vliv na tvorbu stránek?

Zrovna smažím MM6 a má to ten správný nádech nostalgie. Hlavně se mi líbí to nebe. Takových barev a odstínů.
Jméno: Elemir 20. 6. 2012, 21:05:47 delete
e-mail:
 
Já bych se tím taky mnohdy nezabýval, ale moje účast na betatestu Bloodmoonu ještě více posunula do popředí otázky, kde je vlastně chyba. Jeden čas jsem dosti silně koketoval s myšlenkou celý ten plugin s češtinou vzít a prostě ho od začátku překopat.

Jo, teď mě napadá odpověď pro Templayera: "Víš proč čeština? Já bych se bez ní obešel, ale až budeš mít jednou RPG pozitivní manželku bez znalosti AJ, tak pochopíš :D." To byla narážka na Oblivion

MMIX je podle mě povedený kousek, jen prostě zůstal nedodělaný. Když jsme se s Keeperem stále dokola zabývaly CMM, tak jsme museli být za blázny, ale nás to prostě bavilo/baví Stejně tak nemůžu říct moct proti MMIX ... nakonec ono nebýt tohoto dílu, tak tyhle stránky nikdy neexistovaly :D

Jméno: LoganStoppable 20. 6. 2012, 20:46:57 delete
e-mail:
 
Elemir:
To víš, když jsem to poprvé dostal do pařbychtivých pracek tak jsem z toho byl vyvalenej jak houpací kůň :D Sice mě to trošku zklamalo, ta osekanost, ale i tak to bylo dobře hratelný...no, aspoň něco správně udělali.

Ten bezvadnej deník byl naštěstí ve všech částech Morrowindu, ale člověk na to fakt přichází postupně. Stačilo většinou proklikat všechny zvýrazněný klikance a pak si to pročíst. Tady ještě bylo víceméně oldschool, questy jsi musel hledat pomocí onoho deníku. Žádný vodění za ručičku alá Skyrim. Prostě tady máš pár vodítek a byl jsi nemilosrdně vržen do obrovského světa.

Nekompatibilita je sviňa a proto jsem nepoužíval pluginy. Morrowind byl pěkně nepřátelskej.

Vidíš, nikdy mě nenapadlo to až tak sledovat, ale tyhle tvé dodatky jsou opravdu zajímavé
Jméno: LoganStoppable 20. 6. 2012, 20:38:40 delete
e-mail:
 
Docela by mě zajímalo, jak se dalo zvládnout celý MM8 s JEDNOU postavou. Vím, že upír má pár bezvadných dovedností ( viz "Mlha" nebo "vampirismus") - ale stejně to musí být docela peklo na zemi, ne?
Jméno: Elemir 20. 6. 2012, 19:09:54 delete
e-mail:
 
Na první pohled neni ta nedodělanost u MMIX kupodivu tak vidět, jednotlivé věci přijdou postupně, když už si člověk bez nich zvykne hrát. Ono to totiž hráče zpočátku zahltí novinkama a tak alespoň mě hned nenapadlo tam něco postrádat, prostě jsem jen sledoval ty "novinky" .

Morrowind obzvláště měl jednu vychytanou věc, které jsem si všiml právě až u hraní Bloodmoonu. Ono nebylo zas tolik nutné v dialozích všemu rozumět, ten proklínaný deník totiž obsahoval vše - ovšem už ve zjednodušené angličtině. To byl výborný tah. Pro průměrného angličtináře jako jsem já to bylo přijatelné a hezky mi to řadu věcí usnadnilo. V pohodě jsem stíhal sledovat i příběh. S češtinou byly bugy různé, já měl naštěstí v hlavní linii kliku, ale v Tribunalu jsem kvetl

Edit: Jen ještě jednu věc k té implementaci češtiny v Morrowindu, proč to dělá tolik problémů ve scriptech a s jinými pluginy. Za prvé pluginový systém Morrowindu neni ideální už sám o sobě a za druhé, překladatelský tým udělal jednu úžasnou pitomost (byť to myslel původně dobře) a to, že počeštil identifikátory tabulek apod. Aj pluginy tudíž prostě na české verzi fungovat ani nemohou. Ve hře by tak sice zůstaly anglické názvy předmětů atd, ale popisky už by byly české, což si myslím, že by byl dostatečný kompromis. Holt exkluzivita češtiny a její profesionální základ udělal své, prostě se chtěli blýsknout. Ovšem kdo kdy dělal s databázemi, tak ví své :)
Jméno: LoganStoppable 20. 6. 2012, 18:31:22 delete
e-mail:
 
Adam23:

Nehrál, ale slyšel jsem na to samou chválu. A já hlavně nenávidím výšky, takže i z hry se mi dělá zle xD Ale tohle je jediná hra u který byly tyhle pocity.
Jméno: LoganStoppable 20. 6. 2012, 18:30:02 delete
e-mail:
 
Když už mluvíme o MM 9, už tehdy jsem si říkal - sakra, to je nějaký osekaný. Ale zábavný to celkem bylo, tak mi to až tak nepřipadlo.

Když to hraju teď, fakt tam chybí příšerně mnoho věcí. Třeba bonusy zbraní; nepřijdete na ně dokud si to nenasadíte. A dalších spousta věcí.

Morrowind jsem s češtinou nehrál, jen poprvé. A to posmálo nějaký scripty a v hlavním questu jsem to nemohl dohrát. A teď už pařím jen v původním znění. Některý gamesy jsou pro pokročilejší angličtináře, ale dají se přelouskat.
Jméno: Adam23 20. 6. 2012, 18:25:08 delete
e-mail:
 
Hráli jste někdo Mirror´s Edge?
Jméno: Majk 20. 6. 2012, 11:56:26 delete
e-mail:
 
Překlady MM6 a MM7 jsou na vynikající úrovni, překlad MM8 je místy trochu kostrbatý. Zrovna ta věta, kterou uvádíš, mlátí do oči, ale kvůli slovosledu, ne kvůli změně významu. Bohužel někdy se s tím nedá nic dělat.

Problém s překladem je, že nejenže musíš milovat jazyk, do kterého překládáš, abys nepáchal zvěrstva, ale v drtivé většině případů musíš plus mínus ctít i délku originálních řetězců -- i když je systém připraven zpracovat libovolně dlouhý řetězec, tak se to pak nevejde do vyhrazeného regionu nebo naopak je půlka prázdná. A co je největší pruda, když přeložíš větu krásně a dokonce jí stvoříš skoro stejně dlouhou jako originál, a pak ti díky jinému počtu písmen v jednotlivých slovech a zarovnání do bloku vznikají parchanty. Na což se kašle u amatérských překladů, ale u oficiálních, kde je nutno dodržet aspoň základní typografická pravidla jako součást designu hry, je to fakt k vzteku -- protože pak nezbývá než udělat hnusný, kostrbatý překlad nebo v lepším případě vypustit nějaké slovo nebo trochu změnit význam.

Lidi často nadávaj, že překlad není přesný (nejen u her, ofkóz) -- ale ono to kolikrát fakt není zvůle překladatele, stojí za tím technické problémy, které už divák/uživatel vidět nemůže.
Jméno: Adam23 20. 6. 2012, 10:26:09 delete
e-mail:
 
MM6 a MM7 jsem hrál s překladem z Levelu, a ten mi tehdy přišel docela dobrej
Jméno: Elemir 20. 6. 2012, 07:50:22 delete
e-mail:
 
Autorům češtiny je to celkem jedno, nic za to nemají a svůj účel to plní Horší je, když se tohle stane u profesionální češtiny. Na druhou stranu profesionální překlad obvykle dělá někdo, kdo nemá s hrou a daným prostředím mnoho společného, což je právě chyba, kdy vznikají podobné nesrovnalosti. Češtiny k Bioware hrám jsou jedny z těch lepších, protože je dělal sehraný tým, který té hře rozumí. Čeština k Bloodmoonu obsahovala místy strojový překlad z PC Translatoru, to je pak zábava to upravovat Co se samotné češtiny k Morrowindu týče, ta neni tou hlavní chybou, chybou je špatný návrh její implementace.

4JCMurphy: Dakkonova čepel tam opravdu je, k plášti je i Montoliova spona. O Drizztovi je pár zmínek už v jedničce, kde ho lze i potkat. IWD je pak posunuto ještě před jeho příchod na povrch. Pro změnu se tam více hovoří o Khelbenovi.
Jméno: Templayer 20. 6. 2012, 00:10:08 delete
e-mail:
 
@Elemir
Ohledně Morrowindu - proč hrát česky? S češtinama jsou ledatak problémy a často jsou velmi nedokonalé. V češtinách autoři kolikrát odfláknou, co můžou, vynechávají věty, co neví, jak přeložit a dělají chyby ve významech. A taky na ně pak nesedí patche, módy atd.

Třeba MM8 (co jsem porovnával s Lubonukem ,který dělá videoprůvodce na MM8 s češtinou).

Originál (snad cituji přesně, ale kdoví, jsem po půlnoci): I am Aryon Hunter, and you could say, that smuggling is my proffesion.

Česky: Já jsem Aryon Hunter a dalo by se říci, že lovení je mou profesí.

WTF? Zaprvé, když už tak by správný tvar měl být lov místo lovení, nehledě na to, že v originále je smuggling (pašeráctví) a ne lovení (hunting).

Takhle je v české verzi MM 8 vysekáno pár vět, občas změněn smysl slova ... to si radši celou hru přeložím sám . Oni autoři češtiny asi nečekali, že si někdo otevře vedle originální verzi a bude srovnávat.

České verze MM6 a 7 jsem neviděl a ani vidět nechci.

Stejně tak všechny ostatní hry. Ikdyž Baldur´s Gate 2 má jednu z nejzajímavějších češtin, co jsem kdy viděl (myslím tu, která vám dokáže skloňovat jméno)
Jméno: JCMurphy 19. 6. 2012, 22:37:50 delete
e-mail:
 
Na forgotten realms hrách miluju to, že pokaždé když je hraju tak objevím nějaký nový souvislosti/spojitosti atd. miluju jak je to rozsáhlý :D a úplně si pamatuju jak při hraní BG2 se Keldorn rozplýval, že půjdeme bojovat po boku Drizzta a já tenkrát ještě neměl nejmenší tušení kdo to vlastně je a pak jsem začal číst ságu o Drizztovi a pak sem si uvědomil, že jsem nosil Montoliův plášť... nebo když jsem si teď přojížděl předměty z BG2 tak je tam prý Dakkonova čepel z PS:T bych si to chtěl někdy zahrát úplně všechno po sobě, pokud možno chronologicky a pospojovat s knížkama

Elemir: Ono celkově tam je pár poměrně divných předmětů typu biostatistika, zemědělská produkce, etika a historie... no naštěstí to jsou spíš takový štěky na jeden semestr
Jméno: Elemir 19. 6. 2012, 21:36:43 delete
e-mail:
 
Už mám staženo, přišlo mi to e-mailem.
Jméno: StriderCZ 19. 6. 2012, 21:23:56 delete
e-mail:
 
Na gogu jsou zdrama hry Ultima Worlds of Adventure 2:Martian Dreams a Worlds of Ultima: The Savage Empire
Jméno: StriderCZ 19. 6. 2012, 20:50:40 delete
e-mail:
 
Icewind Dale, Ulltimu, BG a ostatní isometrická RPG si zahraji až budu mít (nový- tzn za nějakých pár let) NTB s velkým displejem...
Jméno: Elemir 19. 6. 2012, 20:06:22 delete
e-mail:
 
Morrowind jsem byl nucen hrát bez modů, jinak to blbne kvůli češtině. V originále jsem hrál jen Bloodmoon ... poprvé, co jsem hrál něco v originále Tedy vyjma HoMM a tak, myslím spíše hru, která je na kecání doslova založena a nelze to jen tak bezhlavě odklikat. Tam to totiž jinak nešlo a moje účast na testování češtiny byla docela zbytečná ... je zajímavé, že v tom dalším paskvilu nejsem ani uveden (byť jsem určil pravidla a metodiku) ... no, na druhou stranu je to asi dobře :D

U Icewind Dale jsem se opět docela bavil, po grafické stránce je odveden v dobré kvalitě, bohužel druhá polovina hry nabere rychlý spád. I když možná to dělal ten level postav. HOW mě přišel tentokráte moc krátký. Zato TOL byl jako obvykle dobrý, nemohl jsem si vůbec vzpomenout jak jsem tenkrát Luremastera vůbec dokázal na nízkém levelu porazit, tady to nakonec musela vyhrát hrubá síla v kombinaci s neviditelností. Naopak Belhifet padl rychle, dračice byla s neviditelností taky bezmocná. Zato mohylové mátohy (a chvilkama i ledoví štítovci) docela dávaly zabrat, ani kněz je nedokázal ještě 100% odvracet. Koop nevim, kdyby se ještě někdo přidal, tak bych možná i svého kněze vytáhl. Mě spíš poněkud vadila dvojka, ta třetí sada pravidel mi nesedne, u NWN jsem to přehlížel, ale tady nikdy pořádně nevim. Tam je pro změnu nejlepší souboj na hřbitově s partičkou nemrtvých hrdinů Finále samotné je díky svitku antimagie celkem legrace.