@ZecK: Mně to v podstatě jedno je, jen se mi nelíbí ten princip toho vypalování rybníku někomu, tak jsem to jen okomentoval. Nic více, nic méně. Taky hraji v AJ a to nejsem nijak zdatný angličtinář, o to jsem více překvapen, že dnes, kdy se kde kdo honosí tím, že v práci AJ naprostá samozřejmost a bez toho se nehneš, že jsem málem začal propadat pocitu méněcennosti, že se v naší firmě anglicky nemluví vůbec, je najednou takový hlad po češtinách ve hrách a atmosféra, jakoby tady češtiny zachraňovaly hry a hraní vůbec a my je chceme hned, ne až po něčí roční práci. To jsou lidi líní se naučit pár anglických slovíček při hraní hry samotné (do další hry už je budou umět) a rozumět psanému anglickému textu? Pokrok je podle mě v tom umět anglicky a ne si texty překládat v translatoru A to říkám coby jinak jazykový lenoch, který si ani po desítkách let nebyl schopen dopilovat mluvnici a v mluvení mi brání introvertní blok mluvit jiným jazykem, ale těm anglickým textům vesměs rozumím a to právě díky hrám v AJ, pokud to není nějaká slangová divočina. Takže bouře ve sklenici vody to opravdu je, protože podle mě jsou ti herní češtináři jen minoritní zlomek. O to více bych doufal, že dají přednost kvalitě, na které se pro ně snaží někdo opravdu pracovat. |